Chồng khó giữa làng hơn chồng sang thiên hạ
Direct English translation
A poor husband in the middle of the village is better than a rich husband from all over the world.
Equivalent English version
Better a neighbor near than a brother far off
Giải thích tiếng Việt
Quan niệm cho rằng lấy chồng ở gần, cùng làng xóm quen thuộc, vẫn thuận lợi và yên ổn hơn lấy người giàu sang nhưng ở nơi xa lạ. Thường dùng để đề cao sự gần gũi, dễ nương tựa và tiện bề qua lại trong hôn nhân.
English explanation
This saying expresses the belief that marrying someone nearby, within one’s familiar community, is preferable to marrying a wealthy man far away. It is used to value closeness, family support, and the practical ease of living near one’s home village.